Minuto a Minuto

Nacional Iglesia mexicana llama a priorizar “la paz y la unidad” en México
La Iglesia católica mexicana hizo un llamado este domingo para atender con urgencia “la paz y la unidad”, los dos desafíos de México y el mundo para este 2026
Internacional Sujeto incendia la mayor sinagoga de Misisipi; presumen acto antisemita
El incendio ocurrió en el templo Beth Israel, la mayor sinagoga de Misisipi, que en 1967 fue objeto de un ataque del l Ku Klux Klan
Internacional Suman 538 muertos por protestas en Irán
Al menos 538 personas han muerto por las protestas contra el régimen en Irán, señala Human Rights Activists News Agency 
Nacional Falla en juego mecánico en Coyoacán deja un muerto y un niño herido
Una falla en las Canastas Locas de la feria de Coyoacán dejó un hombre muerto y a su hijo gravemente herido
Internacional “Estamos bien, somos unos luchadores”, dice Maduro desde EE.UU.
Maduro aseguró que se mantiene "moralmente íntegro y fuerte" y que "su liderazgo no ha sido doblegado" tras su captura
La RAE va contra los anglicismos con esta campaña

La Real Academia Española (RAE) ha lanzado esta semana una campaña denominada “Lengua madre solo hay una”, con la cual quiere llamar la atención sobre el amplio uso de palabras en inglés en el lenguaje cotidiano.

“La primera campaña invadida de inglés, contra la invasión del inglés”, así califica la RAE su video en el que a modo de parodia se ofrecen unos anteojos con el efecto ‘blind’ (ciego en inglés) en un comercial publicitario, unas gafas que no permiten ver.

En el video, se recrean dos anuncios de productos que típicamente encontramos con anglicismos: perfume y anteojos. La idea fue lanzar dos productos reales con su código y su lenguaje habital. Dos productos referidos al estilo y el lujo, los cuales están llenos de palabras que no están en nuestro idioma.

La RAE señaló que tanto las gafas como el perfume, las cuales se ofrecían de manera gratuita, tenían ciertas cosas que, cautivadas el comercial, no se alcanzaron comprender.

Por ejemplo, el perfume para mujer tenía como nombre “Swine” (un término que en inglés significa “cerdo”).  “Swine, el perfume cuyo nombre en inglés te dice que huele a cerdo, pero como estaba en inglés, te olía a Swine”, dice el video.

La fragancia está extraída de los olores de las granja de cerdos, y es un olor que, divertidamente, señala la RAE que penetra “hasta en your dreams“. “Swine suena muy bien, pero huele muy mal”.

La RAE va contra los anglicismos con esta campaña - Swine-Perfume-RAE
El perfume “Swine”.

En un segundo anuncio, aparecieron las gafas para hombre con “blind effect” (“efecto ciego”), que como su nombre lo indica, deja sin ver a los usuarios.

La RAE va contra los anglicismos con esta campaña - Sunset-Stlye-con-Blind-effect
Los lentes Sunset Stlye con Blind Effect.

Este anuncio tiene como objetivo comprobar que los anglicismos en el español no son garantía de claridad a la hora de comunicarse, y aunque se oigan “fonéticamente bien”, es importante conocer, con la lengua materna, lo que significan las cosas que vemos.

El problema de estos lentes es que, como nombre en inglés lo dice (y a la cual algunos cayeron), es que no obstruía la visión, causando ese “efecto ciego”, como bien prometía el comercial.

“¿Lo veías claro?, ‘great man’. ¡Ok! Ya no”, dice la publicidad final, mientras el actor se tropieza con varios objetos.

Con información de El Tiempo