El Papa Francisco usó en su cuenta en español la palabra “prófugos” en lugar de “refugiados” al hablar de los migrantes sirios
Un mensaje del papa Francisco publicado en Twitter levantó la polémica luego de que se refirió a los refugiados de siria como “prófugos”.
Mediante su cuenta de Twitter en español, el papa Francisco invitó a cada “parroquia y comunidad religiosa de Europa” a que acogiera a “una familia de prófugos”, lo que generó polémica entre los usuarios de la red social, quienes criticaron el uso de la palabra.
Las críticas y burlas provocaron que el papa publicara un nuevo mensaje, esta vez usando la palabra “refugiado”.
Que cada parroquia y comunidad religiosa de Europa acoja a una familia de refugiados. #Jubileo #refugeeswelcome
— Papa Francisco (@Pontifex_es) September 8, 2015
Sin embargo, pese a que el mensaje original fue eventualmente borrado, monseñor Guillermo Karcher explicó en su cuenta personal que “prófugo es quien huye de una situación invivible”, mientras que “refugiado es quien llega con un estatuto particular”.
Prófugo es quien huye de una situación invivible (a quo), refugiado es quien llega con un estatuto particular (ad quem) — Guillermo Karcher (@karcher_karcher) September 8, 2015
En las cuentas del papa en otros idiomas, como en inglés, sí se usa la palabra “refugiado” (refugee).
May every parish and religious community in Europe host a refugee family. #Jubilee #refugeeswelcome
— Pope Francis (@Pontifex) September 8, 2015
Sin embargo, las cuentas en latín e italiano usaron la palabra “prófugo” (profugorum y profughi), que, respectivamente, significan “exiliado” y “refugiado”.
Ut unaquaeque paroecia et communitas religiosa in Europa amplectatur unam profugorum familiam! #Iubilaeum #refugeeswelcome
— Papa Franciscus (@Pontifex_ln) September 8, 2015
Che ogni parrocchia e comunità religiosa in Europa accolga una famiglia di profughi. #Giubileo #refugeeswelcome — Papa Francesco (@Pontifex_it) September 8, 2015
Con información de Clarín