Minuto a Minuto

Internacional Trump conversa por teléfono con Putin previo a encuentro con Zelenski
Trump aseguró que la conversación telefónica que sostuvo con Putin fue "muy productiva". Más tarde se encontrará con Zelenski
Ciencia y Tecnología El aumento de las cataratas: Un desafío ante el envejecimiento global y la diabetes
"Hay personas jóvenes que tienen esa enfermedad crónico-degenerativa a los 45 años y presentan alteraciones del cristalino": Georgina Soto Cruz
Internacional Brigitte Bardot era extraordinariamente francesa: Marine Le Pen
"Era increíblemente francesa: libre, indomable, íntegra. La echaremos muchísimo de menos", dijo Marine Le Pen tras la muerte de Brigitte Bardot
Entretenimiento Las seis películas que marcaron la carrera de Brigitte Bardot
Brigitte Bardot tuvo una corta, pero intensa carrera en el cine que la convirtió en figura 'paradójica' de la cultura francesa
Entretenimiento Brigitte Bardot, el ícono de la cultura francesa
El deceso de Bardot, quien había sido hospitalizada en octubre pasado y llevaba un tiempo alejada de la vida público, ha conmocionado a Francia
Jóvenes crean traductor del español al mixteco
Foto de Internet

Los cuatro jóvenes creadores de la única aplicación que traduce oraciones del español al mixteco, fueron invitados por el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali) para presentarse en el Conversatorio de Lenguas indígenas a realizarse en el mes de agosto, y de esta forma vender el software denominado Tu´un Savi, mismo que se encuentra disponible en línea.

Miguel Ángel Guzmán Pérez, creador de la aplicación,  mencionó que después de 5 años de investigación crearon el programa que traduce las oraciones del español al mixteco y viceversa.

Jóvenes crean traductor del español al mixteco - aplicacion-mixteco-espanol
Foto de Quadratín

Actualmente, dijo, la aplicación Tu´un Savi , está disponible en la red y será aplicada como un programa piloto en la comunidad de Santa María Yucuhiti, a hablantes de la lengua materna en el distrito de Tlaxiaco.

Especificó que este proyecto inició en el 2013 como una tarea escolar; sin embargo, al paso de los años se incorporaron otras tres personas, dos de ellas hablantes del mixteco, lo que permitido desarrollar esta actividad en un programa piloto el cual se pondrá en marcha a partir del siguiente ciclo escolar.

Refirió que escogieron la comunidad de Yucuhiti porque aquí la lengua materna se está perdiendo debido a la migración y si el programa da resultados podrán incorporarse las diferentes variantes de la lengua y tendrán éxito a nivel internacional.

Sostuvo que directivos del Inali  se enteraron del proyecto y les invitaron para que este 9 de agosto presenten su app en público con la finalidad de venderla y que se pueda aplicar en todo el país.

Enfatizó que es un gran reto llevar su avance tecnológico a la Ciudad de México, pues, representa el esfuerzo aplicado durante muchos años y que por fin pueda ser utilizado por cualquier hablante.

Con información de Quadratín