Minuto a Minuto

Nacional ¿Quién sabía de los agentes?
Ya este lunes por la noche, Jáuregui renunció a la fiscalía, el Senado invitó a la gobernadora para ese mismo día, cita que canceló y en el Congreso el caso derivó hacia las elecciones en aquel estado el año que viene
Economía y Finanzas El Banco de México analiza un último recorte a la tasa de referencia
El Banco de México recortó 25 puntos base a su tasa de interés, con lo que retomó el ciclo de recortes tras haber hecho una pausa en febrero
Nacional Acuerda gobierno con gasolineros bajar el precio del diésel a 27 pesos por litro
“Me da mucho gusto informarles que hemos llegado a un gran acuerdo: el precio del diésel va a llegar a 27 pesos”, señaló Claudia Sheinbaum
Nacional Secretario de Gobierno de Veracruz defiende a Nahle tras críticas del padre de Cuitláhuac García
A través de sus redes sociales, el funcionario estatal señaló que, si bien ha sido respetuoso de la libertad de expresión, en esta ocasión decidió manifestar su desacuerdo de manera contundente
Internacional EE.UU. entrega equipo satelital a Honduras para interceptar redes de narcotráfico
EE.UU. aseguró que el equipo satelital refuerza la capacidad de Honduras para combatir el narcotráfico y mejorar la seguridad marítima regional
Eslogan de iPhone 7 provoca burlas en Hong Kong
Foto de Internet

Apple y el lanzamiento de su nuevo iPhone 7 en Hong Kong, fue objeto de burla en las redes sociales cuando algunos hablantes de chino cantonés se percataron de la cómica traducción de la frase publicitaria en inglés.

El eslogan en inglés del nuevo smartphones es “This is 7” (Esto es 7, en español), pero “Seven (siete en español; “七” en chino) se pronuncia ‘tsat’ en cantonés y es muy similar a la palabra de argot para referirse a “pene”. “Puede sonar bien en inglés, pero no en cantonés”, explica Cho Wai Lam, del servicio chino de la BBC.

Eslogan de iPhone 7 provoca burlas en Hong Kong - iphone-7-china

Pues el eslogan traducido tiene el doble sentido y se puede leer en cantonés como “Esto es pene”.

Según Cho, “esa palabra se considera vulgar, pero es relativamente menos ofensiva (que otras expresiones para referirse al órgano sexual masculino) y los habitantes de Hong Kong la utilizan a menudo”, y no sólo se usa para hablar de anatomía.

“La verdad es que no suena muy bien cuando lo dices en cantonés”, dijo una usuaria de Twitter, “suele utilizarse para describir a una persona estúpida o para tomar el pelo a alguien que comete errores tontos”.

Eslogan de iPhone 7 provoca burlas en Hong Kong - iphone-7-3

Las burlas fueron inevitables, especialmente en redes sociales como Facebook y Twitter.

No es la primera vez que el número 7 pone en aprietos a las compañías pues algo similar le sucedió a Samsung cuando lanzó su Galaxy Note 7, que en chino cantonés suena algo así como “palo de pene”.

Foto de BBC