Minuto a Minuto

Deportes NBA: Mexicano Jaime Jáquez Jr., nominado al premio Sexto Hombre del Año
El mexicano Jaime Jáquez Jr., jugador del Miami Heat, compite por el galardón al Sexto Hombre del Año en la NBA
Nacional Aseguran vacunas falsas contra VPH, sarampión y neumococo en el Estado de México
Fueron decomisadas vacunas falsas contra el VPH, sarampión y dosis de Clonazepam; hay dos detenidos tras el operativo
Nacional Embajador Johnson lamenta muerte de oficiales de EE.UU. tras operativo antidrogas en Chihuahua
El embajador Johnson reconoció la dedicación e incansables esfuerzos de los oficiales de EE.UU. y funcionarios mexicanos que murieron en Chihuahua
Nacional Sheinbaum tratará con representante comercial de EE.UU. la revisión del T-MEC “con mejoras”
La presidenta Sheinbaum detalló que abordará la revisión del T-MEC en su reunión con el el representante comercial de EE.UU., Jamieson Greer
Nacional Ataque dentro de vivienda deja 3 muertos, ¿qué ocurrió en Guadalajara?
Sujetos irrumpieron en una vivienda de Guadalajara, atacaron con cuchillos a quienes se encontraban dentro y prendieron fuego al inmueble

En un prólogo notable por su rigor y su brillantez, John Womack ha entregado al Fondo de Cultura Económica la edición corregida y repensada de su clásico Zapata y la Revolución mexicana.

Womack corrige con delicadeza, pero con rotundidad, lo que siente la imprecisión mayor de la traducción española, a estas alturas canónica, de su obra.

Los lectores de Womack en español recuerdan, algunos hemos citado muchas veces, las primeras líneas de su historia. “Este es un libro acerca de unos campesinos que no querían cambiar y que por eso mismo hicieron un revolución”.

El texto original en inglés dice: “This is a book about country people who did not want to move and therefore got into a revolution”.

El sentido de este memorable párrafo inicial, nos dice Womack, no es que la gente del campo de Morelos no quería cambiar, sino que no quería mudarse: dejar sus tierras, irse a otro lugar, desarraigarse.

“La traducción al español”, abunda Womack, “pudo haber sido ‘no querían dejar sus pueblos’ o ‘no querían irse de donde eran’. Definitivamente, no pensaba entonces (ni he pensado nunca) que ‘no querían cambiar’”.

No querían mudarse física, territorialmente, cultural, anímica ni históricamente. No querían salirse de las tierras y los pueblos donde habían vivido por generaciones, pero el avance predatorio sobre sus tierras de las haciendas azucareras de la época, increíblemente modernas, los habían puesto en pie de resistencia y, poco después, en pie de guerra.

Porque no estaban dispuestos a mudarse de su forma de vida, entraron paso a paso en un movimiento que coincidió, inesperada, imprevisiblemente, con otras revueltas, otros desacomodos regionales que confluyeron en el gran río revuelto de lo que llamamos la Revolución mexicana.

No imaginaban destino tan singular, señala Womack, y este destino inesperado, esta épica no buscada, que estaba, sin embargo, reservada para ellos, siguió su curso a través de ellos y se hizo historia como se hace la historia: sin que los que la hacen sepan bien de dónde vienen ni a dónde se dirigen.

A la manera del dicho de Pasternak: “Nadie hace la historia, no se la ve, como no se ve crecer la yerba”.

(Mañana: La mirada de Zapata)

[email protected]